#里茲螞蟻批判性思考寫作專欄 #Alex專欄 #外師每週精選閱讀
Taiwan often receives international media attention for very different reasons from many other countries. This time the spotlight is on the continuously falling birth rate, but unlike Japan, which is often in the news for its similarly aging population and declining birth rate, the focus on Taiwan is related to the increasingly common phenomenon of keeping pets as surrogates for human offspring. Not only are animals being kept as substitutes for children, they are also being carted around in prams, dressed up in outfits, taken into restaurants, and also stuffed into handbags like the fashionable accessories they have become.
That estimates show that there are now more pets than children aged under 15 in Taiwan is alarming for several reasons. The most obvious issue is the neglect of the welfare of the animals, which is referred to in quotes from an animal welfare group director, who rightly points out the revoltingly selfish way of thinking that leads to the animals being treated as just another material possession to show off in public. The behaviour of pushing the pets around in strollers or cramming them into bags for the convenience of their owners is clearly to the detriment of the animal’s health and fitness, as the director rightly points out.
However, there are several related issues which the article could have examined in more detail. For example, what are the underlying factors that make having children out of wedlock still be seen as “socially unacceptable”, and how does that relate to the couple interviewed in the article who show obvious repulsion to the very idea of having children? Likewise, how has treating animals this way become so widespread and even encouraged in a society which claims that awareness of and support for animal rights are supposedly in the ascendant? While there may be some sort of emotional benefit to humans owning animals in lieu of children in order to fill the existential void that not reproducing seems to leave them with, the consequences of using animals merely as playthings and social media content providers for personal entertainment on the owners’ whim, whilst claiming that they treat the animals like ‘fur babies’, is a contradiction that warrants further examination.
上面的貼文內容是我們的實力派外師Alex，針對每週一篇英文文章閱讀後，親自寫出的批判性思考文（不是copy & paste的東西啊）。旨在讓同學知道如何用不同的角度來讀文章。你可以選擇先讀Alex寫的批判文，也可以選擇先讀本次的英文文章連結，但最好兩處都要閱讀才能達到最好的效果。
Alex是我們的御用老師，每週都會幫梅姨、托托、慕華上英文課。目前星期一晚上有開一班 #里茲螞蟻外師應用英文課程 ，程度高級，充滿知識性與深度。有開放單次付費上課。若你想學習用英文來深度探討各項主題，check it out！