台灣同學常見的發音錯誤: grammar – 常被誤念成「gra罵」(grandma--阿媽),正確念法應是「graㄇ(輕音)」 Skype – 常被誤念成「史該屁」,正確念法應是「史蓋ㄆ)」 Youtube – 常被誤念成「U禿逼」,正確念法應是「U-tue-ㄅ (但不要發得很大聲)」 confirm – 常被誤念成「con鳳」,正確念法應是「con糞」
cancel – 常被誤念成「can色」(cancer--癌症 ),正確念法應是「can索」 afford - 常被誤念成 effort ,正確的重音是在後面才對 effort - 常被誤念成 afford ,正確的重音是在前面才對 programmer - 重音常被念錯,正確的重音是在前面才對 Manchester – 重音常被念錯,正確重音應該在前面才對 recommend - 重音常被念錯,正確重音應該在後面才對 illustrator – 重音常被念錯 (很多台灣人都念乙拉) ,正確重音應該在前面才對 event -常被誤念成even,正確的重音是在後面才對 明明就沒錯但台灣的英文老師都說這樣念是錯: often - 從小教美式發音的老師都會說這個字的f不能發音,念成「歐夫疼」是錯的,害我20歲初期以為認識的英國人都念錯,很多被英國殖民過的國家,包含我的加拿大朋友中,很多人都是發「歐夫疼」音的。 用法錯: one by one (一個接一個) 常被誤用為「一對一教學」的英文,「一對一的英文」正確用法應是one-on-one或one-to-one才對。 |