Leeds Mayi 里茲螞蟻|雅思 文法 英式發音
  • 首頁
  • 認識我們
    • 關於我們
    • 願景、使命與核心價值
    • 老師介紹
    • 聯絡我們
    • 企業講座
  • 開課總覽
    • 課程總覽
    • 報名須知
    • 發問前先閱讀此文
    • 退費規則
  • 經典課程
    • ★ 啟發課程
    • ★ 文法課程
    • ★ 雅思課程
    • ★ 全方位表達課程
    • ★ 擊敗商英課程
    • ★ 全英商務討論課程
  • 小品課程
    • ★ IPA 英式發音課程
    • ★ IPA 美式發音課程
    • ​★ 外師進階口說課程
    • ★ 繆思女王口說有梗課
    • ★ 聰明閱讀課程
    • ★ 進階實用單字課程
    • ★ 英文品酒課程
    • ★ 日本深度文化旅行課
    • ★ 外商空服員訓練課程
  • BBC課程
    • ★ BBC六分鐘生活單字課
    • ★ BBC新聞單字課
    • ★ BBC摘要課
  • 英文健檢
    • 尊榮一對一語言諮詢顧問服務
    • 雅思聽讀寫模擬考服務
    • 一對一口說健檢服務
    • 英/美式發音批改服務
    • 作文批改服務
  • 預錄課
    • 雅思寫作句型王線上預錄課程
    • IPA 英式發音2.0 線上預錄課程
    • IPA 英式發音線上預錄課程
    • IPA 英式發音繪本線上預錄課程
    • 基礎英文線上預錄課程
    • 文法線上預錄課程
    • 三步驟進階英文口說線上課程
    • 英文口說昇華練習課
    • 親子共讀雙語繪本線上課程
  • 學習資源庫
    • 雅思準備計畫表
    • 9大蟻式學習心法
    • 梅姨開示專欄
    • 蟻式學習影片區
    • 每週單字精選文章

粽子為什麼要叫 rice dumpling?我們的食物應該怎麼叫?

2/6/2025

 
每年端午節快到的時候,台灣人最自然的反應不是划龍舟,而是問:「欸,你吃北部粽還是南部粽?」這句話幾乎是進入節慶的開場白。但有趣的是,當我們想把這個節日介紹給外國朋友時,很多人會突然語塞,只能含糊地說:"It’s… a kind of rice dumpling… you know…?" 然後對方可能一邊點頭、一邊在腦海裡幻想餃子裡塞滿米飯。

是的,我們又一次,把粽子翻譯成 rice dumpling 了。可是,粽子真的是 dumpling 嗎?還是說,該是時候,我們讓外國人學會說 zong zi 了呢?

我們是不是太習慣幫外國人翻譯一切?

以前的華人社會,特別是移民到歐美國家的第一代華人,常常非常「貼心」。為了讓當地人可以點餐、可以理解我們的飲食文化,他們會盡量把所有菜名翻成英文。例如:
水餃變成 dumplings,湯圓也是 dumplings,小籠包還多加個形容詞,變成 soup dumplings,鍋貼則叫 pan-fried dumplings。所有圓圓熱熱的東西,不論裡面是餡還是湯,外皮是麵還是米通通「歸類」為 dumpling 大家族。

但問題來了:這些東西本來就不一樣啊!湯圓和水餃、粽子和鍋貼、肉圓和小籠包,彼此的差異之大,光是煮法和吃法就完全不一樣。硬是統一翻成 dumpling,只是把華人的飲食文化濃縮進一個模糊又不準確的詞彙裡,結果反而讓人誤解、難以記憶,也無法產生興趣。

更妙的是,不少華人餐廳的菜單也懶得解釋,更不會寫拼音,最後變成外國人連「湯圓」怎麼唸都不知道,只會點 dumpling dumpling dumpling,點一整桌 dumpling。
​
但你仔細觀察就會發現,韓國的 bibimbap、越南的 pho、日本的 gyoza 和 ramen,大家可都是直接唸他們的語言啊!這些語詞如今已是國際通用語,不用再特地翻譯,甚至直接寫進英文報紙、美食指南與米其林餐廳菜單中。那為什麼我們的 zong zi 不行?

粽子不是 dumpling,它是 zong zi!

讓我們再回頭看看那個老問題:「粽子要怎麼翻成英文?」
你當然也可以說它是 sticky rice dumpling,但這個詞就像是用英文去妥協的描述,用意是讓外國人「大概」了解那是什麼東西。然而這樣的描述就失去了粽子最重要的意義:它不是「某種像餃子的食物」,而是有文化、節慶、意義與歷史的代表。

如果今天我們介紹壽司,不會有人說 sushi 是 "Japanese raw fish roll",我們也不會說 kimchi 是「spicy fermented cabbage」,因為這些詞都太乾、太翻譯、不夠文化。

所以,粽子最好的介紹方式,其實應該是:
Zong zi is a traditional Chinese food made of sticky rice with various fillings, wrapped in bamboo leaves and steamed or boiled. It’s especially eaten during the Dragon Boat Festival.
​
把「zong zi」當作名稱直接放在開頭,然後用英文介紹它的內容,這樣不僅保留了文化,也讓外國人能真正學會「zong zi」這個詞的正確發音與使用。
圖片

用拼音,讓世界記住我們的味道

其實這幾年你會發現,越來越多台灣人開始拒絕用錯誤的英文翻譯食物。像是「卦包」越來越多人直接叫 gua bao」;「肉圓」維基百科上早就叫 bahwan 多年了;「滷肉飯」也漸漸變成了 lu rou fan,甚至還登上國際美食影片平台,讓外國人一邊念拼音一邊流口水。

這代表什麼?代表我們終於開始建立文化自信了。不再急著把食物「翻成外國人聽得懂的英文」,而是讓他們學習、記住我們的語言。這不是排外,而是文化的正常互動。畢竟我們學 sushi 的時候也沒有要求日本人翻成 English sour fish rice roll。
​
用拼音叫我們的食物,不只是一種語言的選擇,而是一種對自己文化的肯定。它讓我們有機會在國際舞台上,用我們的語言、我們的聲音,告訴世界:「這是我們的味道,這是我們的文化,請你尊重,也請你學習。」

南部粽、北部粽、客家粽、鹼粽⋯⋯?你還知道什麼粽?

不論你吃的是哪一種口味的粽子,都不該讓它被叫成「某種餃子」。它值得有一個名字,它的名字就叫 zong zi。

從今天開始,不需要再把粽子翻成 rice dumpling,不需要再為了外國人而硬生生湊出一個拗口的英文。只要自信地說出 zong zi,然後用英文輕鬆介紹它是什麼、怎麼吃、在什麼節慶出現,你不但沒有「不翻譯」,反而做了一件更有教育意義、更有文化價值的事。
​
當我們敢讓世界記住 zong zi,也代表我們終於開始記得自己是誰。


    站內搜尋:

    ​類別:

    全部
    BBC教材專區(5)
    FB貼文(14)
    TED/英文演講(20)
    佳句片語分享
    出版品(2)
    好文分享 (11)
    學生來信解惑區 (10)
    學習方法(2)
    常見錯誤解析(12)
    影音文化類(18)
    心得與Q&A (3)
    有關留學(7)
    梅姨專欄(18)
    英國文化
    英國文化
    英文網站推薦 (44)
    親子共學(1)
    雅思口說(17)
    雅思準備(9)
    雅思聽力(4)
    雅思讀寫(34)

    瀏覽人數: カウンター
LeedsMayi里茲螞蟻文教
​106 台北市大安區羅斯福路三段 193 號 3 樓
[email protected]
加入好友
  • 首頁
  • 認識我們
    • 關於我們
    • 願景、使命與核心價值
    • 老師介紹
    • 聯絡我們
    • 企業講座
  • 開課總覽
    • 課程總覽
    • 報名須知
    • 發問前先閱讀此文
    • 退費規則
  • 經典課程
    • ★ 啟發課程
    • ★ 文法課程
    • ★ 雅思課程
    • ★ 全方位表達課程
    • ★ 擊敗商英課程
    • ★ 全英商務討論課程
  • 小品課程
    • ★ IPA 英式發音課程
    • ★ IPA 美式發音課程
    • ​★ 外師進階口說課程
    • ★ 繆思女王口說有梗課
    • ★ 聰明閱讀課程
    • ★ 進階實用單字課程
    • ★ 英文品酒課程
    • ★ 日本深度文化旅行課
    • ★ 外商空服員訓練課程
  • BBC課程
    • ★ BBC六分鐘生活單字課
    • ★ BBC新聞單字課
    • ★ BBC摘要課
  • 英文健檢
    • 尊榮一對一語言諮詢顧問服務
    • 雅思聽讀寫模擬考服務
    • 一對一口說健檢服務
    • 英/美式發音批改服務
    • 作文批改服務
  • 預錄課
    • 雅思寫作句型王線上預錄課程
    • IPA 英式發音2.0 線上預錄課程
    • IPA 英式發音線上預錄課程
    • IPA 英式發音繪本線上預錄課程
    • 基礎英文線上預錄課程
    • 文法線上預錄課程
    • 三步驟進階英文口說線上課程
    • 英文口說昇華練習課
    • 親子共讀雙語繪本線上課程
  • 學習資源庫
    • 雅思準備計畫表
    • 9大蟻式學習心法
    • 梅姨開示專欄
    • 蟻式學習影片區
    • 每週單字精選文章