★讀者問問題★ 昨天有同學看了我分享的脫口秀(阿母的蕃茄汁)後發問: 問題(舉手)聽力慢慢的練,之後就真的可以把這麼快的脫口秀的每個字都聽懂嗎?我覺得翻譯的人怎麼能聽懂這麼快的秀? 還有另一位粉絲的私訊發問: 你好,我想請問你喔:)目前在英國工作,同事都是男生,聲音又很低,又快,覺得英國腔好快,我聽BBC新聞可以懂,但同事在跟我講話不論聊天或談工作上的,卻沒有辦法懂全部,覺得好痛苦,又不好意思一直請他們再講一次.....可以請教你我可以怎樣多練習嗎?謝謝你:) ******************************** 里茲螞蟻的回應: 這兩個問題都是在問聽力如何進步,那我就一起回答了。 快速舉個例子,如果你搬到山東,第一個月完全聽不懂山東人講話,每天就掙扎著懂一點查一點山東人的常用字,每週進步一點點,一年後,二年後三年後如果你還是一直在山東,每天一直聽到山東腔,應該會聽懂蠻多的了。而十年後,若是有語言天份,你或許甚至也可以講得一口山東腔。 但一般學生學英文的出發點,很多都是連慢的英文都需要時間才聽得懂。真的native speakers在講話時,不只速度快,單字也多,再加上更多文化引申的話,就可以讓很多學習者痛苦不己。加上台灣因為什麼電視節目全都打有上字幕,我覺得很多台灣學生的耳朵都很不靈光,可能都是長期十幾二十年下來很仰賴字幕的關係。你試試拿部大陸的電影DVD,把字幕拿掉,你會發現連中文,很多都有點聽不清楚(我在看「風聲」時就沒有字幕,很多地方我都沒聽到)。所以,要戒掉對字幕的依賴是第一步。 我猜像這個翻譯的人(或是像我這樣以英文為業的人),或是任何可以聽懂這種速度英文的人,我們之中都是從很年輕就開始聽這些東西,我從小就對英文極有興趣,從20歲起,我幾乎無時無刻都在看英文的東西、聽英國廣播(但不是ICRT)、聽英式搖滾查歌詞裹的單字、看許許多多洋片,投入的時間不是一般把學英文視為苦難的學生可以想像的,因為我們熱愛學英文,而當你熱愛一件事情的時候,就會注意到許多小細節(但不是像很多初中級的學生抓著老師一直問為什麼為什麼他為什麼要用現在式講話而不用過去式講話這種問題)。 例如,當我聽到有一個外國朋友說,"Listen, I know it's really short notice, but what are you doing tonight?" 這種句子時,我不會去鑽牛角尖的想著「short notice?!!? short notice?!? 那是什麼意思?!?!還有,他為什麼問我晚上要幹嘛,卻用進行式問?!??!是問現在我在幹嘛嗎?!?!那為什麼要加tonight呢?!?!」,我們並不是這樣處理英文的。我會根據上下文來推論,他應該是問我晚上有沒有事,並且他可能有件事有點趕,才會用這種口氣問我,於是先回答自己晚上有沒有空,"I'm free tonight. Why?" 對方就會講更多來讓我驗證我的想法是否為真了呀。 不只如此,我還會偷記這個句型,下次換我有很臨時的情況,也會講出這個I know it's really short notice的句型。說真的,我甚至不會去查這個句子為什麼會這樣寫,為什麼short可以這樣用,因為對我來說,會正確的使用一個句子,比去搞半天為什麼還重要。 當然,我也會有覺得奇怪的時候,例如,為什麼英美人都會用現在式講上星期或以前發生的事,問了幾個朋友(很多人都說不出為什麼),一直到了英國,問了比較有學問的人後,他們說,因為用現在式講一件事,才會有當下或現場的感覺,如果是要描述昨天在酒吧看到打架,他們就是覺得用現在式講比較刺激。 之後我也陸續觀察了很多年,發現在這方面洋人很隨性,所以我也就跟他們一起隨性了(但是,切記,你若要去考雅思,就不可以這樣,學他們用現在式講過去式的事。通常英文還在犯很多基礎文法錯的人這樣,只是證明自己不會用過去式而己。學習者最好不要學native speakers那樣隨性比較好) 我每期開文法課,總會碰到一兩個「極度執著於文法規則」的學生,常抓著一個問題,說他們要問到懂才「學得起來」,(例:I'll see you tomorrow為什麼要用will,will不是很不確定嗎?那明天一定會見到你不是應該用進行式替代未來式嗎?規則不是這樣嗎?)唉,我其實真的很想這些學生講,英文是活的,活到每個情況都在變。 跟中文一樣,也經常突然跑出新用法。根據情境不同,時態也會不同,真正的語言學習者不是抓著時態不放一直把自己搞瘋的。如果真的不懂,我會先暫時不管時態,先記起這種表達法,之後在類似情境看到(而因為我每天都大量接觸英文,再度看到某文法再被使用的機會,比下了課後就很少碰英文的學生多了太多太多了,甚至經常昨天剛學的新單字,就在今天看的電影裹聽見,當時真的是會欣喜若狂!) 所以,回答同學的問題,到底要怎麼樣才能真的完全聽得懂外國人講話並且還跟對方像正常人一樣交談,其實,真的,需要花大量的時間在不斷看英美電視劇、電影、脫口秀、廣播、創造跟洋人說話的機會,然後必須要有一個native speaker或是英文非常好,接近洋人程度的老師可以不斷的讓你發問,跟你解釋你聽不懂的地方是什麼意思。 我很幸運在19歲那年去一個美國老師自己在家開的補習班打工當小老師時,以及在YMCA工作的兩年期間,都有交到一些美國朋友,經常跟我解釋英文字的意思,以及文化差異造成的鴻溝(很多時候聽不懂其實只是不知道他們在講的那個名人是誰-例如Rooney,不看足球的人當然不會知道,或是某件每個洋人都知道,但你不知道的事)。 有了對外國文化的許多知識以後,我聽英文都是在抓關鍵字,聽懂關鍵字後應該會八九不離十。再來,三八的我非常喜歡學電影裹的演員們講話(其實很多台灣人也會,我就看過好幾個會背「食神」或「少林足球」對白的人),我非常喜歡重覆看同一部洋片,當然看到第三次後,我幾乎重點句都可以學得唯妙俏。 但是,講到這,我其實老實說,如果你並不是要當英文老師的人,在國外住也只是暫時的,那其實沒有必要真的要「100%完完全全聽得懂一個講話極快的英/美/澳等國人講的話」,重點聽到,能夠溝通重要的事就好了。但如果你真的跟我一樣執著有學習上的強迫症,那照我上面講的吧,聰明的下功夫,一定會有幫助的! |