Leeds Mayi 里茲螞蟻|雅思 文法 英式發音
  • 首頁
  • 關於我們
    • 願景、使命與核心價值
    • 團隊哲學
    • 老師介紹
    • 聯絡我們
  • 開課總覽
    • 課程總覽
  • 經典課程
    • ★ 英文啟發課程
    • ★ 文法課程
    • ★ 雅思課程
    • ★ 全方位表達課程
  • 小品課程
    • ★ IPA 英式發音課程
    • ★ IPA 美式發音課程
    • ★ 進階實用單字課程
    • ​★ 外師進階口說課程
    • ★ 句型地獄班
    • ★ 摘要課程
    • ★ 英文品酒課程
    • ★ 外商空服員訓練課程
    • ★ 生存日文課程
  • 線上預錄課程
    • IPA 英式發音線上預錄課程
    • IPA 英式發音繪本線上預錄課程
    • 基礎英文線上預錄課程
    • 文法線上預錄課程
    • 三步驟進階英文口說線上課程
    • 英文口說昇華練習課
    • 親子共讀雙語繪本線上課程
  • 如何報名
    • 發問前請先閱讀此文
    • 上課及報名須知
    • 繳費說明與退費規則
  • 批判性思考練習
    • 梅姨專欄
    • 蟻式英文學習心法

漢語拼音與捷運英文地圖

29/9/2013

 
教雅思有感而發。

準備雅思寫作跟口說,最怕就是沒有梗。但生活上也可以沒有梗嗎?當然可能啊。前陣子有個學生跟我說,她的日本朋友來台灣旅遊,日本人自己做好了萬全的準備(有看過日本人手上拿著一本台灣攻略上面全部貼滿3M貼紙跟註記吧),但還是希望台灣友人可以介紹幾個私房景店。但我學生說,她想來想去,就是完全想不到任何地方可以推薦(想到的也都只是餐廳,而餐廳,日本朋友早就都做好功課了)。


我常覺得一個學生平時腦袋若很貧乏,考雅思時腦袋一片空白不知道要說什麼,是很有可能的。

很多學生來上了雅思,第一天回家後給我的反饋就是,「老師,其實我很不了解我自己,更不了解台灣」。是的。我的確認為很多人心思都只花在吃東西。不只是年輕人。大部份的情況,若要學生有深度的介紹一個台灣的什麼東西,蠻多學生都是啞口無言。

這是一個很大的問題。大到需要寫碩士論文來探討吧。但我們今天,就針對上面提出的問題,先提出眼前可想到,具體的建設性作法吧。
​
因為我住台北,我就拿台北來舉例。

問到景點的話,我一定會推薦陽明山跟貓空,再來就是新店碧潭,因為我個人很喜歡那些地方裏的某些店家(當然還要講出店家才行,不然貓空那麼大,你要你外國朋友隨便找一間泡茶店也行,但我想若有推薦的比較有誠意吧?)。私人的偏好地點則會因為每個外國朋友的屬性而改變-看對方到底喜歡什麼,有的外國朋友想買很中國的小東西,我就介紹永康街小店;有些則是喜歡台灣地方小吃,那就介紹度小月或我自己很愛的幾間熱炒店;文青類型我就介紹很有特色的巷弄內咖啡店;喜歡裝男子氣概的就一律帶去龍山寺喝蛇血;洋人通常都沒有特別喜歡腳底按摩,所以不會推這個項目,而日本人的話他們早就都做好按摩這方面的功課。

晚上喝完酒就帶去復興南路清粥小菜(只是洋人沒有習慣吃消夜,通常是帶日韓人士);喜歡台灣歷史的人就帶他們去看三合院,永康街跟麗水街的巷子裏有幾間還有開放參觀的;我爸則是非常愛帶我的外國朋友去看基隆的各個炮台外加講解歷史故事(當然我就得全程口譯了);喝酒的地方就要看你這個外國朋友是什麼樣的人:喜歡名牌時尚的人就是去W Hotel或信義區任何一間美美的酒吧,但務實一點或學生年齡的外國朋友就推薦他去Roxy Rocker。 

這時候你就會需要講台北的地名跟捷運站的站名,而這時候台北捷運出的捷運地圖就會派上用場,高度推薦每個人都要去捷運站拿一張。以前的捷運出的是一本小手冊,上面寫滿了台北各捷運站週邊的資訊。最近我去跟捷運站拿的時候已經變成一張地圖(為了省錢?),。但是,至少還是可以從上面得到資訊基本的地名資訊,例如貓空透明纜車的介紹寫著Eyes of Maokong Gondola-Crystal Cabins (我其實比較偏好講簡單易懂的cable car) 。

另外很重要的事情要跟大家交待。很多台灣的地名其實是日文漢字。不管是日本人或其他國家的外國人,他們都是不能理解台灣人講的「新光三越」。「新光三越」的發音是Shin Kong Mitsukoshi,這就跟你想講你去過大阪,不可能講 I went to Da-ban (大阪) last month一樣,外國人聽不懂大阪,你要講Osaka呀)。

我認為台灣人有必要學會一套中文翻譯成英文的拼字系統,不然要談國際化實在非常困難。我經常需要跟外國朋友約,好多次,都因為我們的拼音系統不一樣而找不到對方。例如,「松江路」,他的資料是Song-Chiang,我的是Songjiang。再一個例子,let's meet at ZhongShiao Dunhua還是Zhongxiao Dunhua(忠孝敦化)?做生意的人碰到洋人,「謝」先生到底是Mr. Hsieh,還是Mr. Shie,還是Mr. Sie,還是Mr. Xie(最後一個就是國際使用很廣泛的漢語拼音)?護照上、名片上、email裏,我看過的街道名字拼法亂七八糟。台灣的拼音系統是個混亂又沒人要管的爛帳(基本上誰管誰倒楣,反正不方便的是外國人,不是我們這些看得懂文字的台灣人,那就別去動它吧)。我個人對於如此混淆混亂的系統感到很不耐煩,很早就自己學會漢語拼音(不管你是什麼意識型態。我認為沒有必要為了跟對岸不一樣而不一樣)。全世界使用最廣泛的中文拼音法,就是中國大陸使用漢語拼音了。很多中文老師會說注音符號發起音來是最標準的,但外國人怎麼發音都很難跟我們一樣準確(你確定你有準確嗎?)。即便有注音,不要說是外國人了,台灣人連我自己本身也是很常音調不準(ㄌ跟ㄖ,今天很樂還是很熱?ㄓㄔㄕ跟ㄗㄘㄙ,ㄛ跟ㄜ,ㄣㄤㄥ等。有注音符號,真的就人人發音很準確?

我個人使用漢語拼音來打中文,感覺相當順手。事實上小學畢業後我就再也沒用過注音,中文輸入法我很早就學會倉頡,是以部首來拆字,非常好用,也不會選錯字。漢語拼音的「補習班」只要打BXB就會跑出來,「不知道」打BZD,不須全部打字。其實,台灣的捷運地名,早在很多年前,就已經使用了漢語拼音:「新北投」是Xinbeitou,「信義路」是Xinyi Road,「七張」是Qizhang。你會覺得用大陸的輸入法就會沒有國格嗎?有時,意識型態沒有辦法解決問題啊。

我記得台北捷運並不是一開始就用漢語拼音,真的是不知曾幾何時改的。但台灣政府也很奇怪,從來沒有想推動或教育人民中文字的英文拼法,以目前台灣混亂無比的中文英譯實在很難跟國際接軌。

如果你工作跟生活完全不需要用英文,當然就不用學漢語拼音,會注音就足夠。但若台灣想真的做到國際化,我認為這個拼音問題的確需要快點解決。

最後又回到原點,若你想讓外國朋友來台灣時覺得有特別的地方,或是希望在考雅思口試時多一些梗可以講,不妨平常就搜集一些資料,住台北的同學就快去捷運站拿一份英文地圖回家看吧!上面有些很簡單的介紹,真的可以利用的。


    站內搜尋:

    類別:

    全部
    BBC教材專區(5)
    FB貼文(14)
    TED/英文演講(20)
    出版品(2)
    好文分享 (11)
    學生來信解惑區 (10)
    學習方法(2)
    常見錯誤解析(12)
    影音文化類(18)
    心得與Q&A (3)
    有關留學(7)
    梅姨專欄(18)
    英文網站推薦 (44)
    親子共學(1)
    雅思口說(17)
    雅思準備(9)
    雅思聽力(4)
    雅思讀寫(34)

    瀏覽人數: カウンター
LeedsMayi里茲螞蟻文教
​106台北市大安區羅斯福路三段193號3樓
service@leedsmayi.com.co
官方 Line:@leedsmayi
  • 首頁
  • 關於我們
    • 願景、使命與核心價值
    • 團隊哲學
    • 老師介紹
    • 聯絡我們
  • 開課總覽
    • 課程總覽
  • 經典課程
    • ★ 英文啟發課程
    • ★ 文法課程
    • ★ 雅思課程
    • ★ 全方位表達課程
  • 小品課程
    • ★ IPA 英式發音課程
    • ★ IPA 美式發音課程
    • ★ 進階實用單字課程
    • ​★ 外師進階口說課程
    • ★ 句型地獄班
    • ★ 摘要課程
    • ★ 英文品酒課程
    • ★ 外商空服員訓練課程
    • ★ 生存日文課程
  • 線上預錄課程
    • IPA 英式發音線上預錄課程
    • IPA 英式發音繪本線上預錄課程
    • 基礎英文線上預錄課程
    • 文法線上預錄課程
    • 三步驟進階英文口說線上課程
    • 英文口說昇華練習課
    • 親子共讀雙語繪本線上課程
  • 如何報名
    • 發問前請先閱讀此文
    • 上課及報名須知
    • 繳費說明與退費規則
  • 批判性思考練習
    • 梅姨專欄
    • 蟻式英文學習心法