我今天想分享這句片語。 Live and let live. 相互尊重,互相包容 xiāng hù zūn zhòng, hù xiāng bāo róng 不知道大家在一年前有沒有目睹Youtube上一位澳籍男老師針對一位英籍女老師發動的攻擊。 若要簡單交待,事情是該女老師拍攝的幾個影片中,有提到「這些英文字若你發錯,聽起來較不專業,也較不聰明」。這些說法,大大的冒犯了整個Youtube上的一些英文老師。該男老師拍了一個近十分鐘長的影片表達自己的憤怒,認為女老師的英語教學影片充滿偏見與歧視,並且說女老師認為 accent = intelligence。接下來,男老師把從他對 1791年某位出版字典宣導正確發音的古人的憤怒全都了出來,倒在了女老師的身上,說女老師是 a symptom of a sick industry,整個英語教學產業,瘋狂著迷於 standard English 及 native speakers,只要你出身在英語系國家,就會自動成為完美英文老師的候選人。 我不想在這公共空間發表太多我個人的意見,我只想針對英語教學產業裏的確存在的荒謬現象來做討論。是的,沒錯,很多國家(包含台灣),都有這種「只有母語人士發音才標準,文法才正確」的迷思。根本不在乎很多母語老師其實可能根本沒有教學認證跟受過教育訓練。我親自看過華裔的朋友被兒美補習班拒絕,只因為他雖然是美國人但長的是台灣人的樣子,該補習班老闆認為他「去國小接小孩到補習班時不夠引人注意」。沒有錯,這個病態的現象存在,而且需要被譴責與改變。但是,這件事,點名該位英籍女老師,認為是她造成這現象,我就實在不解。台灣跟很多國家這種變態的「我們只要白人來教英文」的現象從清朝以來就已存在,是不是由Youtube上的一個白人女英文老師造成的?找一個25歲的白人女子來開刀我只能說實在是蠻狠的。 事件發生之後,女老師沈寂了一個月後,誠懇地拍了一支道歉影片,說明她沒有想過自己拍攝的教學影片,原來造成了許多人認為自己不夠好是因為自己說英文的樣子不對。 這件事發生之後,有好幾天時間,我突然也不敢糾正學生的錯誤發音了。當我告訴學生們英文字的「正確的」讀法應該是怎麼樣的時候,是否就如同該男老師說的,在推廣某種口音,並且歧視另一種口音,害學生覺得自己不夠好?我在聽錄音檔,聽著文法課學生「我最難忘的旅程」錄音時,我來來回回聽了很多次還是聽不懂的時候,我該怎麼做,才會既做到老師該做的事(也就是讓學生的英文最終被人聽懂),但又不會讓學生覺得我推廣正確的發音是一種歧視與偏見? 那段時間,我跟許多英文老師跟母語人士朋友進行了很深很長的討論。我知道這幾年流行PC-- politically correct,凡事要講求「政治正確」,任何會帶有歧視的言論都應該被三思。但最終,我回歸到英語教學的本質去思考,我的工作到底是什麼?我,要讓我的學生用英文來表達自己,他們可以用英文跟外國同事溝通、工作;他們可以在國外自在地用英文生活,看醫生、辦事、求學。我必須讓他們「能夠被大部份的人聽懂」。思考很長一段時間之後,我總算走出那場混戰。我自己小小的結論是,我發現有些人似乎總是把「發音錯誤」 跟「口音」視為同一件事,認為我們應該包容各種不同的「口音」,若你一直推廣英國腔,就是歧視其他的口音。但是,口音,到底是什麼?你不能把confirm發成conform,然後要別人尊重你的口音。老天,那不是口音的問題啊!那是真的是發錯音啊(oops, 這樣講不PC,那到底應該要怎麼說呢?)口音,就像大阪口音、關西口音、台南口音、原住民口音,指的是來自一個特定地區的人說話特有的腔調(或許真的是發錯音),但不會造成別人誤解才對。台南人發「我覺得好ㄋㄧㄥˇ」我認為是一件可愛的事情,我會支持他們永遠這麼做。 昨天教IPA英式發音課,一位學生分享親身經驗,在澳洲跟店員要黑胡椒結果拿到的是紙,內心感到莫名萬分,想了很久才發現自己把 pepper 講成 paper,你說這情況,我們應該是要澳洲店員學著去尊重她說 pepper的「口音」,還是我應該教學生 pepper 跟 paper 發音上的差異? 是不是很值得思考? 但我想,得饒人處且饒人,發表自己高見的同時,是否可以對人仁慈,一個病態世紀久的產業,對一個人開炮,很難想像當時English with Lucy是如何撐過的。昨天看到Lucy跟Lia兩個人聊天的影片,聽到她平靜的談這件事,我覺得很佩服。 https://youtu.be/AnLtjraoEz0 |