你讀過英文小說嗎?不管有沒有要留學,如果覺得自己英文程度還不夠好,英文版的「小王子」是個很好的入門。 雖然這本書的原文是法文,作者的邏輯也是法國人的邏輯,也有同學告訴我說不可以把這本書當成英文書來看,但我認為有何不可?英文版的小王子翻譯得相當棒,我不認為原文是法文會阻擋閱讀的樂趣。 但我個人非常喜歡這本書,英文版也看了很多次,覺得受益良多,我非常推薦它。 其實我從來不覺得小王子是寫給兒童看的書。小王子的世界,是大人可以理解的孤單,我認為大人讀才能夠了解其中的意境。市面上有在賣中英對照的版本,一頁才幾句話,我覺得最好的方法就是,每讀一頁英文,就立刻讀一遍中文,然後再回去讀一次英文,再讀一遍中文。一天的份量就是這樣囉!連續21天都這麼做的話,你就已經養成了一個讀英文的習慣囉!(我知道有些老師認為對照中英文來閱讀是錯誤的。我不在乎,因為我是個成功的英語學習者,而我認為只要不偏執在翻譯上,中英對照這個方法非常棒。) 閱讀小說時,文法跟單字不應是最重要的事。讀小說,最重要的就是「連貫性」,要一口氣讀完一整段,或一整面,才能去看中文。我想大家都有這種經驗-讀一篇極難的英文文章,一碰到英文單字就要去查字典,查得心力交粹後也才看了一兩段,最後興趣全無並且感到惱怒。 其實,這都是因為方法跟選擇的教材錯誤的關係。還沒有到高級英文程度的人就急著或被迫讀難度極高的文章的話當然不會覺得學英文是快樂的。所以,在讀小王子的時候,記得,你的樂趣是要讀懂每一頁上的那幾句英文跟中文就夠了。 如果中間真的想去查什麼字(例如boa constrictor)當然可以去查,只是明明後面就有中文告訴你是蟒蛇了,就不用再花時間去一個一個查單字了。 再來,念出聲音來重不重要呢?看學習者的出發點。如果你希望最後也可以幫到口說,那你可能要買有CD或有聲書的版本,但如果你只是是體會單純閱讀的樂趣,我倒覺得不必讀出來,因為聽跟說有更好的教材(例如BBC Learning English,我的網站上推薦很多) 所以,快去買一本或借一本中英對照的小王子,就下定決心開始這麼做吧。在還沒買到之間,可以先看看這個網站,上面有很多小王子的名言喔-小王子經典語錄(中英對照) |