這裹介紹兩個很實用的影片。 第一個是個好可愛的俊男美女鄉民自製品喔-British vs. American Accents(要點進去看喲)。英國妹跟美國男的口音大PK,同學們會發現很多明顯的英美差別,聽聽看他們怎麼念下面這些字(我只挑出差別大的): theater
salmon caramel water sure data pecan mayonaise aluminium-> 不要吵了,在台灣念成「阿魯咪」OK??XD leisure-> 很多同學都不知道英國念法不同,導致雅思考試聽不懂 status renaissance patronise 接下來是英美用字不同: gym shoes vs. trainers 球鞋 fizzy drinks vs. soda 汽水 trolley vs. cart 超市推車 remote vs. clicker 搖控器 pins and needles vs. fall asleep [(手腳)麻了] crisps vs. chips 洋芋片 jam vs. jelly 果醬 後面他們就開始打屁了,兩個人交換口音念同一段文字,純粹是娛樂囉~ 第二個video則比較正經,是來自英國跟美國的老師兩個人認真的教學影片-British vs American | English Pronunciation Lesson。如果你是我學生,聽過我的發音,或你曾學過英國的英標,看這個影片你可能會很有感覺。記得要大聲跟著念出來喔。 從5.15秒後的字,全都是我們英國腔跟美國腔大大不一樣的地方。如果你是要留英或留澳,花一點時間練習是好的,畢竟去北京要懂一點京片子,來台灣要懂一點台語才算上尊重當地文化的。 |